18.5.08

Maio de 68: os slogans

.
.
Il est interdit d'interdire
É proibido proibir
.
Soyez réalistes, demandez l'impossible
Sejam realistas, exijam o impossível
.
L'imagination au pouvoir
A imaginação ao poder
.
Le patron a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui
O patrão precisa de ti, tu não precisas dele
.
Le réveil sonne: première humiliation de la journée
O despertador toca: primeira humilhação do dia
.
Tout pouvoir abuse. Le pouvoir absolu abuse absolutement.
Todo o poder abusa. O poder absoluto abusa absolutamente.
.
Travailleur : tu as 25 ans mais ton syndicat est de l'autre siècle
Trabalhador, tens 25 anos, mas o teu sindicato é de outro século
.
L'âge d'or était l'âge où l'or ne régnait pas
A idade de ouro era a idade onde o ouro não reinava.
.
Nous ne voulons pas d'un monde où la certitude de ne pas mourir de faim s'échange contre le risque de mourir d'ennui
Não queremos um mundo onde a certeza de não se morrer de fome se troca contra o risco de morrer de aborrecimento
.
Sous les pavés, la plage
Sob as calçadas, a praia
.
L'alcohol tue. Prenez du LSD
O álcool mata. Tomem LSD
.
La poésie est dans la rue
A poesia está na rua
.
Un homme n'est pas stupide ou intelligent: il est libre ou il n'est pas
Um homem não é estúpido ou inteligente. É livre ou não é
.
Je suis marxiste, tendance Groucho
Sou marxista, tendência Groucho
.
A bas le réalisme socialiste. Vive le surréalisme!
Abaixo o realismo socialista. Viva o surrealismo!
.
Cours camarade, le vieux monde est derrière toi
Corre camarada, o velho mundo está atrás de ti
.
On ne revendiquera rien.
On ne demandera rien.
On prendra. On occupera.
Não reivindicaremos nada.
Não pediremos nada.
Conquistaremos. Ocuparemos.
.
Plus je fais l'amour, plus j'ai envie de faire la Révolution. Plus je fais la Révolution, plus j'envie de faire l'amour.
Quanto mais faço amor, mais vontade tenho de fazer a Revolução. Quanto mais faço a Revolução, mais vontade tenho de fazer amor.
.
Le droit de vivre ne se mendie pas, il se prend
O direito de viver não se mendiga, toma-se
.
Professeurs, vous êtes aussi vieux que votre culture
Professores, vocês são tão velhos quanto a vossa cultura
.
Prenons la révolution au sérieux, mais ne nous prenons pas au sérieux
Tomemos a revolução a sério, mas não nos levemos a sério
.
Quand l'assemblée nationale devient un théâtre bourgeois tous les théâtres bourgeois doivent devenir des assemblées nationales
Quando a assembleia nacional se transforma num teatro burguês, todos os teatros burgueses devem transformar-se em assembleias nacionais
.
Ouvrons les portes des asiles, des prisons, et autres facultés
Abramos as portas dos asilos, das prisões, e outras faculdades
.
L'art est mort, libérons notre vie quotidienne
A arte morreu, libertemos a nossa vida quotidiana
.
L'art est mort. Ne consommez pas son cadavre
A arte morreu. Não consumam o seu cadáver
.
L'humanité ne sera vraiment heureuse que lorsque le dernier des capitalistes aura été pendu avec les tripes du dernier des bureaucrates
A Humanidade só será feliz no dia em que o último capitalista for pendurado com as tripas do último burocrata
.
Les réserves imposées au plaisir excite le plaisir de vivre sans réserve.
As reservas impostas ao prazer excitam o prazer de viver sem reserva.
.
Ne nous attardons pas au spectacle de la contestation, mais passons à la contestation du spectacle.
Não nos prendamos ao espectáculo da contestação, mas passemos à contestação do espectáculo.
.
Ne travaillez jamais
Não trabalharemos mais
.
.

Mais slogans aqui e aqui.

2 comentários:

priscila p l o disse...

Obrigada pela compilação e pelos links!

Newdson disse...

mto mto massa!
amanha tenho vestibular de historia. e estou dando uma olhada no wiki e parei aqui.

valeu!